Більш правильно використовувати слово ВЕСЕЛКА, оскільки слово райдуга запозичене із російської мови.
Але слово райдуга є в словнику української мови, тому його теж можна використовувати у творах.
РА́ЙДУГА, рідше РА́ДУГА, и, жін. Те саме, що веселка. Заломлення сонячного світла у водяних краплях, що утворюються в атмосфері, супроводиться розкладанням його на кольорові промені; цим пояснюється утворення райдуги (Курс фізики, III, 1956, 322); Спостерігаючи на небі радугу, ми наочно переконуємося, що швидкість поширення променів різної колірності у водяних краплях різна (Сергій Вавілов, Око і сонце, 1953, 24); * Образно. Уже світлішає над гаєм, Дощем пахучим день промок. По воду райдуга спускає Кінці коромисла в ставок (Михайло Стельмах, Жито.., 1954, 111); * У порівняннях. Роса спалахнула, мов райдуга та… (Іван Нехода, Хто сіє вітер, 1959, 360).
♦ Всіма кольорами райдуги — багатьма різними барвами. Бризки фонтанів, що переливалися на сонці всіма кольорами райдуги, засліпили враз очі (Оксана Іваненко, Тарасові шляхи, 1954, 69).
ВЕСЕ́ЛКА, и, ж. Дугоподібна різнобарвна смуга, яка з’являється в атмосфері внаслідок заломлення сонячних променів у краплинах дощу, води; райдуга. Небесні води густо злетіли на ниви в тінях сизої хмари, але сонце зараз десь близько засвітило веселку, і дощ перестав (Коцюб., II, 1955, 396); Гарна, розцвітлена пишно веселка півнеба підперла, В воду прозорую річки спустивши кінці кольористі (Сам., І, 1958, 92); Веселка в фонтанах біля входу до Пролетарського саду викликала в них щире і голосне захоплення (Сміл., Крила, 1954, 23); * У порівн. Веселкою моя надія грала (Л. Укр., І, 1951, 33).
◊ Гра́ти всіма́ ба́рвами весе́лки — переливатися багатьма різними кольорами. На столах грав усіма барвами веселки кришталь (Панч, В дорозі, 1959, 150).

